본문 바로가기

통역연습6

[NPR로 통역과 번역을 '동시에' 연습하는 이유] 트랜스퀘어 블로그에서 NPR(미국 공영 라디오 방송) 자료를 통해 통역과 번역 연습을 동시에 하려고 합니다. 아래에 통역과 번역을 '동시에' 연습하는 이유와 NPR을 선택한 이유를 세 가지로 소개합니다. 1. 동일한 주제로 리스닝 & 리딩 연습 동시에 2. 영문 스크립트 확인 가능 3. 통역과 번역의 상호 연결성 1. '동일한 주제'로 리스팅 & 리딩 연습 동시에 '말'(言)과 '글'(文)은 각각 서로의 영역이 있습니다. 같은 주제이더라도 '말을 할 때'와 '글을 쓸 때'가 다르죠. 사용되는 단어가 같을 수도 있지만, 구어체와 문어체에 쓰이는 단어가 다르기도 합니다. '구어'에선 주제를 부각할 때 높낮이를 달리하고 특정 단어에 강세를 주어 두드러지게 합니다. 반면 '문어'에선 보다 체계적인 논리 흐름을 .. 2022. 7. 7.
[통역 연습 시 점검 사항] 통역 연습 시 점검 사항을 정리해보았습니다. 1. 귀를 연다. 화자의 말소리를 듣기 전에 마음을 차분히 하고 잠깐이라도 주변 소리를 먼저 듣는다. 2. 목소리를 가다듬는다. 머리를 받치고 있는 목 근육의 긴장을 푼다. 입 주변 근육을 운동한다. 입을 크게 벌려보고 입술을 가볍게 턴다. 볼펜을 입에 무는 등의 연습을 통해 조음점을 정확하게 한다. 3. 실전처럼 연습한다. 현장에서의 자신감은 실전 같은 훈련에서 시작된다. 4. 통역한 내용을 녹음하고 꼭 다시 들어본다. 끔찍할지라도, 혼자 들으니까 괜찮다고 여기며 통역 녹음 내용을 꼭 다시 듣는다. 5. 화자가 말한 시간보다 항상 짧게 통역하려고 애쓴다. 누락보다 축약하고 불필요한 부분은 과감히 생략한다. 6. 처음 뱉은 말은 끝까지 책임진다. 주어 서술어 .. 2021. 9. 10.
[NPR 영어 기사번역] North Korea's Kim Jong Un Says He Will Visit Seoul(북한 김 위원장, 서울 방문 약속) 3차 남북 정상회담이 열렸습니다. 많은 기사가 지금까지 나오고 있습니다. 영어 원문은 미국 공영방송 NPR에 실린 글입니다. 번역 진행 순서 1. 소리 내어 영어 원문 3회 읽기 => 2. 대략적인 의미 파악 => 3. 핵심 단어(Keyword) 중심으로 검색 => 4. 배경 지식 습득 => 5. 소리 내어 영어 원문 1회 더 읽기 => 6. 초벌 번역 시작(의미 중심으로) => 7. 마무리 번역(정확성 중심으로) => 8. 맞춤법 검사 => 9. 소리 내어 번역문 읽기(가독성 중심으로) => 10. 제목 번역 => 11. 글다듬기 및 마무리 North Korea's Kim Jong Un Says He Will Visit Seoul 북한 김 위원장, 서울 방문 약속 문재인 대통령(왼쪽)과 김정은 국무위원.. 2021. 7. 16.
[통역 연습한 후에... 암송하기] 통역 연습을 한 다음에 출발어와 도착어를 번갈아 암송해봅시다. 오디오와 원문 스크립트가 있는 자료로 통역 연습을 했다면, 화자가 말한 시각이 기록되어 있을 겁니다. 화자가 말한 시각을 기준으로 삼고 해당 원문(출발어)을 시간 내에 암송하는 훈련을 해봅시다. 처음에는 출발어, 그다음은 도착어를 번갈아 암송해봅시다. 여기서 중요한 것은 자신이 발화한 시각을 기록하는 겁니다. 기록한 시각이 원문 화자가 말한 시각을 따라잡을 만큼 속도가 나오는지 점검하는 것이 중요합니다. 스톱워치를 사용해서 자신이 발화한 시각, 즉 암송 시각을 기록해봅시다. 반복해서 출발어 원문을 시간 내에 암송하는 훈련을 하면서, 점점 원문의 의미와 구조가 탄탄해지고 문장 표현이 입에 붙는 걸, 즉 '체화'되는 걸 경험할 수 있습니다. 자,.. 2021. 7. 12.
[통역 준비물과 준비 운동] 통역을 '탁구'에 비교해보면 어떨까요? ​순발력, 집중력 그리고 정확성이 요구된다는 점에서 통역과 탁구는 비슷합니다. 혼자서 할 수 없는 것도 같지요. 상대가 항상 존재합니다. 화자가 한 말을 정확하게 이해하고, 제3자 혹은 청중에게 빠르게 전달해야 하는 통역. ​탁구도 마찬가지입니다. ​상대의 서브를 받아내기 위해 재빠르게 움직이고, 탁구채의 정확한 각도를 순간순간 동물적인 움직임으로 조절해서 상대방 테이블에 넘겨야 합니다. 너무 짧아서 네트에 걸리거나 너무 길어서 밖으로 벗어나지 않게 말입니다. . 탁구 선수의 움직임이 오랜 훈련의 결과이듯 통역사의 실력 또한 오랜 훈련을 통한 자연스러운 역량일 것입니다. ​ 운동선수의 자세로 통역 준비를 하고 오랜 시간 훈련을 한다면, 실전에서도 자신의 실력을 유감.. 2021. 6. 23.
[통역 준비 운동과 준비물] 통역을 '탁구'에 비교해보면 어떨까요? ​ 순발력, 집중력 그리고 정확성이 요구된다는 점에서 통역과 탁구는 비슷합니다. 혼자서 할 수 없는 것도 같지요. 상대가 항상 존재합니다. 화자가 한 말을 정확하게 이해하고, 제3자 혹은 청중에게 빠르게 전달해야 하는 통역. ​ 탁구도 마찬가지입니다. ​ 상대의 서브를 받아내기 위해 재빠르게 움직이고, 탁구채의 정확한 각도를 순간순간 동물적인 움직임으로 조절해서 상대방 테이블에 넘겨야 합니다. 너무 짧아서 네트에 걸리거나 너무 길어서 밖으로 벗어나지 않게 말입니다. 탁구 선수의 움직임이 오랜 훈련의 결과이듯 통역사의 실력 또한 오랜 훈련을 통한 자연스러운 역량일 것입니다. ​ ​ 운동선수의 자세로 통역 준비를 하고 오랜 시간 훈련을 한다면, 실전에서도 자신의 실력을.. 2021. 3. 22.